To talk or write about Borges has almost as disturbing an effect as reading him, for we are at once drawn into his disquieting dimension, the creating and fixing of which is his greatest accomplishment as a writer. The mind is made to quiver over tangible paradox. The effect of reading him hangs on beyond the written word, as a kind of vertigo (the Spanish word is asombro). I like best Leonard Michaels’s summing up of him as “a master of controlled estrangement”, for it underlines this effect, which Borges wears like an aura. We are not allowed to escape his ironies, for they are ours as well. For him, language—most of all in its ultimate refinement, literature, whether it be prose, poetry, or essay—is the supreme irony, in that it attempts to contain and perpetuate ideas and perceptions, an attempt which, by its nature, must inevitably mock both reader and maker.