Autumn Day

by Rainer Maria Rilke

Translated by Galway Kinnell and Hannah Liebmann

.

autumn_dayLord: it is time. The summer was immense.

Lay your shadow on the sundials

and let loose the wind in the fields.

Bid the last fruits to be full;

give them another two more southerly days,

press them to ripeness, and chase

the last sweetness into the heavy wine.

Whoever has no house now will not build one anymore.

Whoever is alone now will remain so for a long time,

will stay up, read, write long letters,

and wander the avenues, up and down,

restlessly, while the leaves are blowing.

.

A final reminder that this Thursday, September 22, we will be discussing the poetry of Rainier Maria Rilke, (focusing on translations by Stephen Mitchell and J.B. Leishman). See the SCHEDULE PAGE for a list of poems to be featured.

.

Also on September 22, please bring some suggestions and ideas for topics for 2017. So far, only January is assigned.

Advertisements

Leave a comment

Filed under Poem, Reminder

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s