The Word Exchange: Anglo Saxon Poems in Translation

Word_ExchangeOn December 6th [2010], W. W. Norton published The Word Exchange: Anglo-Saxon Poems in Translation edited by Greg Delanty and Michael Matto. It collects new translations of the best known poems of the Old English canon. The one hundred and twenty-three poems included are a reminder, as Seamus Heaney notes in the Foreword, that “Anglo-Saxon poetry isn’t all stoicism and melancholy, isn’t all about battle and exile and a gray dawn breaking: it can be unexpectedly rapturous…and happily didactic. It can be intimate and domestic, and take us to places far behind the shield wall. And everywhere…it rejoices in its own word-craft, its inventiveness, its appositive imagining and fundamental awareness of itself as a play of language.”

Poems Out Loud will be featuring readings of many of these fresh new translations from contemporary poets.

Listen to the poems: Poems Out Loud

Advertisements

Leave a comment

Filed under Audio, Poem, Reviews, Study

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s